Спонсор проекта
Лучший вариант для анонимности купить прокси на выделенном сервере IPANN.NET.
Рекламки



Авторизация






Последние комментарии
#1
2023 пишет: » Запостите:

s3r [точка] ru/stavka-tolko-na-linuks-et... (18.03.2023)
// ОСТОРОЖНО: ВИНДОФИЛИЯ!
#2
бронедрочец пишет: » В костылинуксе порядок таков: нужен нормальный кал... (02.03.2023)
// Обзор калькуляторов в GNU/Linux
#3
Линупсодав пишет: » Костылинупс на десктопе не взлетит без прикладнухи... (13.02.2023)
// ОСТОРОЖНО: ВИНДОФИЛИЯ!
#4
admin пишет: » БоЗяН, ожидаемо. (30.01.2023)
// ReactOS 0.4.1
#5
БоЗяН пишет: » Хех. Чёт делать было нечего - дело было вечером)))... (29.01.2023)
// ReactOS 0.4.1
Цитаты
Учитель: "Дети, за те компьютеры не садимся, они не работают, там линукс."



GNOME: Плачевная ситуация с переводом | автор: Luca | 3 октября 2009

Категория: GNU/Linux


Многие пользователи заметили что с версии GNOME 2.26 переводы этой рабочей среды стали становиться хуже и хуже. И как оказалось, это совсем не временные трудности - это системная проблема. Вчера в рассылку devel ALT linux пришло письмо следующего содержания:









Цитата:
Обращаюсь к тем, кто неплохо знает английский и хорошо владеет русским.
Коллеги, у нас проблемы: ключевой человек из российской команды
переводчиков GNOME решил отойти от дел. Российская команда переводчиков
несколько охренела от такой потери и вот уже почти месяц не может
оправиться, в том числе выбрать нового ответственного за забрасывание
переводов в апстрим.

В результате у нас (не только у ALT, а вообще у русских пользователей)
подвис перевод GNOME 2.28. На данный момент подвисло больше 1000
непереведённых строк. Если кому это важно - GNOME 2.28, скорее всего,
будет поставляться в дистрибутивах на Пятой Платформе. В общем, кто
может помочь с переводами - помогайте. Пересылка этого сообщения тем,
кто может помочь, приветствуется.
Подобная ситуация говорит об отсутствии интереса к foss среди населения. Думаю с другими языками обстановка не лучше. По факту Gnome и другие подобные поделки интерес представляют только для самих разработчиков. Xfce судя по комментам на Лоре тоже переводит один человек.

/uploads/images/news_2009/gnome_translation.png

Кстати, что делает кнопка "Забой" в калькуляторе? Чисто с точки зрения изучения разговорного линуксячего языка интересуюсь...

А потом еще удивляются почему их поделкой никто не пользуется, а испробовавшие плюются во все стороны.

источник



      ВНИМАНИЕ !
Возможно что-то уже неактуально. Обращайте внимание на даты !
Эта статья опубликована 3 октября 2009-го года !



Голосов: 14


Прочитано 4096 раз и оставлено 23 комментариев.





Комментарии посетителей

#1. wr224

Gnome вообще хорошая вещь, но только в правильном исполнении. Например в исполнении Sun это Sun Java Desktop. Но то что используется в убунте - это жалкая породия на реализацию сана.

#2. msAVA

msAVA
>Кстати, что делает кнопка "Забой" в калькуляторе? Чисто с точки зрения изучения разговорного линуксячего языка интересуюсь...

+О! "Забой" -- это backspase по-русски. Очень древний термин, ещё с АСПО и пр. мейнфреймов.
mantipenko
Всё (ну или почти всё) в линуксе сделано по-идиотски.
Проблема переводов высосанного яйца не стоит.
Есть несколько способов ее радикального решения.
1) Например встроить переводчик в ядро.
2) Или включить переводчик в состав всех дистров.
3) Или все английские слова всех программ вынести
в отдельный каталог или даже файл, который любой
пользователь уже может сам перевести переводчиком.
4) В винде есть редактор ресурсов, и в лине нехудобы
такое иметь.
5) ...
БШЛ (большая штыковая лопата)
Перевод ладно... То фигня. Понять можно человека - надоело, остыл, ушел. Фиг с ним. Одним полезным членом общества больше.
У мну другой вопрос к знающим. Вот чо вот там вот рядом со словом "Система" делает икона Файерфокса и прочая фигня с расстоянием 3 пикселя между собой? Это дизайнерский изыск конкретно данного уёбища дистрибутива или генеральная линия партии?

*Ищет топор отрубать ручонки, такое сотворившие
БШЛ (большая штыковая лопата) написал:
с расстоянием 3 пикселя между собой?

Там двигать и закреплять можно, как удобнее. Так что не страшно.

#7. wr224

БШЛ (большая штыковая лопата) написал:
*Ищет топор отрубать ручонки, такое сотворившие

А я бы точно рученки поотрубал за этот интернационал в диалоговых окнах.
Невропаразитолог
Не скажите, "затолкал" таки Федору 11 RRmx, обнаружил чудо - Windows style диалоговых окон - там даже кнопки ОК и ОТМЕНИТЬ стоят в человеческом порядке!surprise
А чегой там переводить? Взяли Промт, и вперёд! Во всяком случае на многие языки Гном из Убунту 8.10 явно так и переводили.

#10. city17

msAVA написал:
+О! "Забой" -- это backspase по-русски. Очень древний термин, ещё с АСПО и пр. мейнфреймов.

Угу. У нас в школе на УКНЦ была такая кнопка.

#11. MOP3E

msAVA написал:

+О! "Забой" -- это backspase по-русски. Очень древний термин, ещё с АСПО и пр. мейнфреймов.


Ну, дык, это же клавиатура калькулятора. На ней отродясь кнопки "Забой" не было. С какой стати её туда впихнули?

#12. MOP3E

Мне вот другое интересно. Этот человек, который вёл весь (!) перевод гнома - он какие-нибудь бабки за эту работу получал? Потому что если бы ему обеспечили зарплату тысяч в 40-50 деревянных - у него просто бы не возникло желания куда-то уходить. Или у линуксоидов считается западло платить кому-то деньги за качественную работу?

#13. msAVA

msAVA
Цитата:
#11. MOP3E (4.10.2009 - 09:30)
Ну, дык, это же клавиатура калькулятора. На ней отродясь кнопки "Забой" не было. С какой стати её туда впихнули?

Ваше предложение по переводу "backspase" с учётом того, что этой кнопки на калькуляторах тоже не было? "Удалить" занято за "Delete".

#14. serge

> Ваше предложение по переводу "backspase" с учётом того, что этой кнопки на калькуляторах тоже не было?
Стрелка влево...

#15. MOP3E

msAVA написал:
Ваше предложение по переводу "backspase" с учётом того, что этой кнопки на калькуляторах тоже не было? "Удалить" занято за "Delete".

На калькуляторах существует две кнопки: "С" и "СС". Первая обнуляет все регистры калькулятора, вторая - только аккумулятор (регистр, видимый на экране). Можно забиндить эти кнопки на что угодно, но в интерфейсе калькулятора они должны отображаться как "С" и "СС". Потому что калькулятор устроен так, а не как-то ещё. Узнать о том, что там сделано на клавиатуре компьютера для быстрого доступа к этим кнопкам пользователь сможет из помощи, или во всплывающей подсказке при наведении курсора на кнопку, или как-нибудь ещё. Есть много способов объяснить не напрягая при этом и не ломая стандарты.

З.Ы. Линукс - "стандартная" операционная система. biggrin

#16. msAVA

msAVA
Цитата:
#15. MOP3E (4.10.2009 - 13:01)

Смотрю на свой калькулятор, на нём есть кнопки: "Вкл", "С(Сб)", "СК", "Сn". "Сб" -- сброс статистических вычислений, "СК" -- коррекция, сброс последнего введённого числа.

#17. MOP3E

msAVA написал:
Смотрю на свой калькулятор, на нём есть кнопки: "Вкл", "С(Сб)", "СК", "Сn". "Сб" -- сброс статистических вычислений, "СК" -- коррекция, сброс последнего введённого числа.

У тебя случайно не Электроника Б3-34? Посмотри, пожалуйста, в сторону стандартных бухгалтерских Casio или Siemens или им подобных.
MOP3E написал:
У тебя случайно не Электроника Б3-34? Посмотри, пожалуйста, в сторону стандартных бухгалтерских Casio или Siemens или им подобных.
Зря Вы так -- бухгалтерские и базарные калькули рядом с Б3-34 или МК-61 и рядом не лежали...

#19. libastral

Люди которые возмущаются по таким мелочам наверное еще капризнее чем секретарши))) ну прям с таким названием у кнопочки работа станет, и о да линуксокапец близок. Как будто нет проблем посерезней)
Там сверху уникум переводчик в ядро засовывал, пусть лучше засунет голову в микрооволновку, миру пользы будет больше. Надо понимать целесообразность, что и куда всовывать, а то могут быть дети не человеки :D

#20. com

msAVA написал:
Смотрю на свой калькулятор, на нём есть кнопки: "Вкл", "С(Сб)", "СК", "Сn". "Сб" -- сброс статистических вычислений, "СК" -- коррекция, сброс последнего введённого числа.


msAVA, а на фег Вам сакс и Windows в школе, когда Вы так виртуозно пользуетесь калькулятором?

Как я когда то, когда учился информатике в л..хматых годах...

Хотя канешна щас преподы не такие древние как Вы...
У меня Ubuntu последней версии - никаких "забоев" и в помине нет, просто значок и в комментах написано что это удалить символ и уточнение backspace.

#22. MOP3E

kernelpanic написал:
Зря Вы так - бухгалтерские и базарные калькули рядом с Б3-34 или МК-61 и рядом не лежали...

Объясни это бухгалтеру. Понимаешь, когда требуется выполнить большое количество рутинных расчётов с вводом данных с листа, оказывается, что Б3-34 даже рядом не стоял с каким-нибудь плебейским Casio с БОЛЬШИМИ кнопками. Это тебе не программу в калькулятор вводить, тут нужна чёткая реакция на нажатие кнопок, позволяющая быстро посчитать столбик цифр - сначала сверху вниз, потом снизу вверх. Чтобы ошибок не было. И так 200 раз подряд. Б3-34 - это инструмент инженера, а не бухгалтера.

libastral написал:
Люди которые возмущаются по таким мелочам наверное еще капризнее чем секретарши))) ну прям с таким названием у кнопочки работа станет, и о да линуксокапец близок. Как будто нет проблем посерезней)

Прикинь - весь интерфейс ОС состоит из вот таких "несерьёзных" проблем. Линуксоиды их почему-то называют "гламурными" и смеются над тем, как эти проблемы разрешены в Windows 7 или Windows Vista. А потом жутко удивляются тому, что линух называют нелогичной ОС.

#23. FucKinG

mantipenko написал:
3) Или все английские слова всех программ вынести
в отдельный каталог или даже файл, который любой
пользователь уже может сам перевести переводчиком.

ну как бы все так и делается. Только это от перевода не спасает